-
1 комплект для монтажных работ
Military: adaption kitУниверсальный русско-английский словарь > комплект для монтажных работ
-
2 начало монтажных работ
продолжающаяся работа; незавершенная работа — in-process job
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > начало монтажных работ
-
3 контролер работ на объектах
контролер работ на объектах
Сотрудники подразделения по вывескам и указателям, в чьи обязанности входят разработка и координация графиков установки, переноса и демонтажа указателей; разработка планов логистики для группирования объектов по типам и географической близости, что позволяет персоналу подразделения выполнять работы на комплексных объектах с максимальной эффективностью; координация действий с монтажниками для утверждения монтажных бригад и т.д.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
venue signage supervisor
Signage department staff responsible for developing and coordinating installation, transition and removal schedules; developing logistics plans for grouping venues by type and/or by geographical proximity, allowing Signage staff to most efficiently manage multiple venues; coordination with sign installers to approve site crews; and so on.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контролер работ на объектах
-
4 люлька
1) General subject: bucket, hanging stage (для маляров), baby bassinet, bassinet, flight baby bassinet2) Naval: gun slide, swinging staging3) Colloquial: sidecar5) Engineering: access platform (подъёмная), bosun's chair, cage, chair (для монтажных работ), cradle scaffold, false cradle, gun cradle, load carrier (подвесного конвейера), suspended scaffold, swinging platform, swinging scaffold, swinging shelf (хлебопекарной печи), swinging tray (хлебопекарной печи), Man basket6) Construction: chair (монтажника), hanging stage (для малярных работ), tipping bridge, aerial platform (подъемника)7) Railway term: cable car (для работ с воздушным кабелем), hanger, swing motion8) Architecture: cot, cradle (в том числе и для подъема людей или грузов)9) Mining: cradle (строительная)10) Metallurgy: bucket (слитковоза), cradle (напр. слитковоза), swing bolster11) Automation: cradle( зуборезного станка)12) Makarov: cradle cage (строительная), swing tray (хлебопекарной печи)13) Security: safety cradle14) oil&gas: basket (подъёмника) -
5 люлька
load carrier, ( слитковоза) bucket, bosun's chair, ( для монтажных работ) chair, cradle, access platform, swinging platform, cradle scaffold, suspended [swinging] scaffold, ( хлебопекарной печи) swinging shelf* * *лю́лька ж. ( строительная)
cradle cageлю́лька слитково́за метал. — ingot chairлю́лька хлебопека́рной пе́чи — swinging tray* * * -
6 работы строительно-монтажные
работы строительно-монтажные
СМР
Работы, выполняемые при возведении зданий и сооружений, а также при монтаже технологических систем.
Примечания
1. К СМР относят общестроительные и специализированные работы.
2. В состав общестроительных работ (процессов) входят земляные и каменные, монтаж строительныхконструкций и др.
3. К специализированным строительным работамотносят сантехнические и электромонтажные работы.
4. Монтажные работы включают монтаж технологических трубопроводов, оборудования, контрольно-измерительной аппаратуры и др.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
работы строительно-монтажные
Комплекс всех видов работ по строительству новых, реконструкции и ремонту существующих зданий и сооружений и оборудованию их соответственно эксплуатационному назначению
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Строительно-монтажные работы.
Примерный перечень строительно - монтажных работ приведен в пунктах 4.2 и 4.3 Инструкции по заполнению форм федерального государственного статистического наблюдения по капитальному строительству, утв. Постановлением Госкомстата РФ от 03.10.1996 № 123.
4.2. К строительным работам относятся:
4.2.1. Работы по возведению, расширению и реконструкции постоянных и временных (титульных) зданий и сооружений и связанные с ними работы по монтажу железобетонных, металлических, деревянных и других строительных конструкций; работы по устройству и разработке подкрановых путей для башенных и других кранов.
4.2.2. Работы по сооружению внешних и внутренних сетей водоснабжения, канализации, теплофикации, газификации и энергоснабжения; возведение установок (сооружений) по охране окружающей среды от загрязнений.
4.2.3. Работы по сооружению нефтепроводов, продуктопроводов, газопроводов, воздушных и кабельных линий электропередачи, линий связи (включая стоимость кабеля или провода и троса, но без стоимости электрооборудования и арматуры высоковольтных линий); работы по сооружению мостов и набережных, дорожные работы, подводно - технические, водолазные и другие виды специальных работ в строительстве.
4.2.4. Работы по установке санитарно - технического оборудования (включая стоимость этого оборудования).
4.2.5. Работы по устройству оснований, фундаментов и опорных конструкций под оборудование, по обмуровке и футеровке котлов, печей и других агрегатов.
4.2.6. Работы по освоению участков, по подготовке и планировке территорий строительства, включая намыв территории и связанные с этим снос строений, вырубку леса, корчевание пней, осушение, вертикальную планировку и т.д.
4.2.7. Работы по озеленению и благоустройству территорий застройки, а также поселков и городов.
4.2.8. Мелиоративные работы (орошение, осушение, обводнение и др.).
4.2.9. Работы по строительству противоэрозионных, противоселевых, противолавинных, противооползневых и других природоохранных сооружений.
4.2.10. Дноуглубительные работы (кроме работ по поддержанию глубин на судоходных реках, каналах и в акваториях портов, судоремонтных заводов и ремонтно - эксплуатационных баз флота, которые осуществляются за счет эксплуатационных средств);
4.2.11. Берегоукрепительные и болотоподготовительные работы (кроме работ по осушению болот на действующих торфопредприятиях).
4.2.12. Строительные работы, связанные с освоением равновеликой площади новых земель взамен изымаемых у землепользователей земельных участков для строительства и других государственных и общественных нужд.
4.2.13. Горно - капитальные и вскрышные работы (кроме работ, производимых за счет эксплуатационных расходов действующих предприятий).
4.2.14. Геологические и гидрологические работы (бурение, шурфование, откачка воды и др.), связанные со строительством зданий и сооружений.
4.2.15. Затраты, связанные с управлением и производством строительных работ и включаемые в их стоимость:
- средства на возмещение затрат по транспортировке работников к месту работы и обратно в направлениях, не обслуживаемых пассажирским транспортом общего пользования;
- затрат, связанных с командированием работников для выполнения строительных, монтажных и специальных работ;
- затрат, связанных с подготовкой и переподготовкой кадров строительных и монтажных организаций;
- средства, связанные с осуществлением работ вахтовым методом;
- средства на выплату надбавок к заработной плате стимулирующего характера по системным положениям (премии, надбавки к тарифным ставкам и окладам за профессиональное мастерство и т.д.), компенсирующего характера, связанных с режимом работы и условиями труда (за работу в ночное время, в многосменном режиме, тяжелых, вредных условиях труда, доплаты за подвижной и разъездной характер работы и т.д.), оплата очередных и дополнительных отпусков и др. выплат за неявочное время, выплаты по районным коэффициентам за работу в пустынных, безводных и высокогорных местностях, надбавки за непрерывный стаж работы в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, в районах Европейского Севера и других районах с тяжелыми климатическими условиями;
- средства на возмещение затрат строительных и монтажных организаций на содержание пожарной и сторожевой охраны.
4.2.16. Затраты на восстановительные работы по разрушенным зданиям и сооружениям, осуществляемые за счет капитальных вложений, которые включают затраты на ремонтно - строительные работы, проводимые в соответствии с проектно - сметной документацией (или рабочих чертежей и смет на отдельные объекты и виды работ).
4.2.17. Другие, не перечисленные выше виды строительных работ и затрат, предусмотренные в Строительных нормах и правилах.
4.3. К работам по монтажу оборудования относятся:
4.3.1. Работы по сборке и установке технологического, энергетического, подъемно - транспортного, насосно - компрессорного и другого оборудования на месте его постоянной эксплуатации, включая проверку и испытание качества монтажа (сборка и установка санитарно - технического оборудования, учитываемого в стоимости строительных работ, относятся к строительным работам, см. подпункт 4.2.4).
4.3.2. Работы по устройству подводок к оборудованию (подвод воды, воздуха, пара, охлаждающих жидкостей, прокладка, протяжка и монтаж кабелей, электрических проводов и проводов связи).
4.3.3. Работы по монтажу и установке технологических металлоконструкций, обслуживающих площадок, лестниц и других устройств, конструктивно связанных с оборудованием.
4.3.4. Работы по изоляции и окраске устанавливаемого оборудования и технологических трубопроводов.
4.3.5. Затраты, перечисленные в подпункте 4.2.15, связанные с производством работ по монтажу оборудования.
4.3.6. Другие не перечисленные выше работы и затраты, предусмотренные в ценниках на монтаж оборудования.
4.3.7. Не включают в объем работ по монтажу оборудования:
- затраты по демонтажу и монтажу оборудования, производимые во время пусковых и наладочных работ;
- работы по монтажу и демонтажу строительных машин и механизмов;
- работы по доизготовлению, предмонтажной ревизии, устранению дефектов и повреждений оборудования.[Словарь «Бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право»]
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > работы строительно-монтажные
-
7 работа
Работа - work, working; project, effort, contribution (исследовательская, проектная); operation, performance (оборудования); reference (литературный источник); manipulation (обращение с чем-либо); job (задание рабочему)Similar conclusions have been drawn by S. and F. in work on an expanding center body diffuser.However, previous analytical modeling efforts on convective heat transfer were based on uniform heat generation which is not representative of practical experimentation.It appears that future contributions in optimal design must stress design instead of purely mathematical procedures.To insure engine operation with acceptably clean compressors, a special health monitor display has been installed.Next, a parametric study of the slider performance was conducted.Reader is directed to reference [...].Работа сManipulation of this soft arc has produced solid welds with very little melt-back into the porous structure.When working on electric parts, power output for vibration motor should be isolated. (При работе с...)Work in electric parts must always and exclusively be done by a qualified electrician.—окончание работы планируется на—опыт работы на—основной упор в работе сделан на—при работе на—проводимая в настоящее время работа направлена наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > работа
-
8 передвижной компрессор (передвижная компрессорная установка, станция)
передвижной компрессор (передвижная компрессорная установка, станция)
Компрессор (компрессорная установка, станция), смонтированный (ая) на самоходном, передвижном, переносном шасси или на передвижной, переносной платформе, раме, предназначенный (ая) для обслуживания объекта без дополнительных монтажных работ.
[ ГОСТ 28567-90]Тематики
EN
DE
11. Передвижной компрессор (передвижная компрессорная установка, станция)
D. Fahrbar Kompressor, Fahrbare Verdichteranlage, Fahrbare Kompressorstation
E. Portable compressor
Компрессор (компрессорная установка, станция), смонтированный(ая) на самоходном, передвижном, переносном шасси или на передвижной, переносной платформе, раме, предназначенный(ая) для обслуживания объекта без дополнительных монтажных работ
Источник: ГОСТ 28567-90: Компрессоры. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > передвижной компрессор (передвижная компрессорная установка, станция)
-
9 проведение
—проведение испытаний запланировано наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > проведение
-
10 ведомость
Ведомость -- list, sheet; bill; record; registerРусско-английский научно-технический словарь переводчика > ведомость
-
11 work platform
рабочая площадка (например, водоотделяющей колонны, предназначенная для выполнения монтажных работ)трап, стремянка для проведения эксплуатационных работ на ЛААнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > work platform
-
12 работы скрытые
работы скрытые
Название строительных работ, выполнение которых не может быть проверено в натуре при сдаче в эксплуатацию готовых зданий и сооружений.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
работы скрытые
Отдельные виды строительно-монтажных работ, которые недоступны для визуальной оценки при сдаче зданий и сооружений в эксплуатацию и предъявленные к осмотру и приёмке до их закрытия в ходе последующих работ
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
- travaux dissimulés (couverts par crépi, revêtements etc.)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > работы скрытые
-
13 заказчик
заказчик
Организация, предприятие или учреждение, имеющие выделенные в установленном порядке средства для осуществления капитального строительства или ремонта и заключающие в этих целях договор на производство проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ с подрядной организацией
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
заказчик
Юридическое лицо, осуществляющее в процессе строительства, капитального ремонта и реконструкции объектов магистральных трубопроводов функции, регламентированные законодательством, в числе которых право и обязанность по организации технического надзора за качеством строительства, капитального ремонта и реконструкции указанных объектов.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
заказчик
Юридическое лицо, в интересах и за счет средств которого осуществляются закупки. Заказчиком выступает собственник средств или их законный распорядитель, а выразителями его интересов - руководители, наделенные правом совершать от его имени сделки по закупкам.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
DE
FR
4.9 заказчик (customer): Организация или лицо, получающие продукт или услугу.
Примечание 1 - Заказчик может быть внутренним или внешним по отношению к организации.
Примечание 2 - Адаптировано из ИСО 9000:2005.
Примечание 3 - Другие термины, используемые для термина «заказчик»: «приобретающая сторона», «розничный покупатель», «оптовый покупатель».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.2 заказчик (acquirer): Организация, которая приобретает или получает систему, программный продукт или программную услугу от поставщика (3.1 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).
Примечание - Заказчиком может быть: оптовый или розничный покупатель, клиент, собственник или пользователь. В контексте настоящего стандарта заказчиком является сторона, запрашивающая документацию. Отметим, что наличие у заказчика документации не является обязательным. Заказчик и разработчик документации могут быть представителями одной организации, или заказчиком может быть разработчик данного программного средства.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
3.1 заказчик (acquirer): Организация, которая приобретает или получает систему, программный продукт или программную услугу от поставщика.
Примечание - Заказчиком может быть: оптовый или розничный покупатель, клиент, владелец, пользователь.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.3 заказчик (customer): Пользователь или покупатель продукции (машины, сооружения и т.п.).
Источник: ГОСТ Р ИСО 2017-2-2011: Вибрация и удар. Упругие системы крепления. Часть 2. Технические данные для применения систем виброизоляции для железнодорожного транспорта оригинал документа
3.3 заказчик (purchaser): Получатель или его представитель, приобретающий крепежные изделия.
Примечание - Необязательно, чтобы заказчик был пользователем крепежных изделий.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3269-2009: Изделия крепежные. Приемочный контроль оригинал документа
2.51 заказчик (customer): Организация или ее представитель, ответственный за точное определение требований к чистому помещению (2.33) или чистой зоне (2.34).
[ИСО 14644-1:1999, статья 2.5.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
3.4 заказчик (customer): Пользователь или покупатель продукции (машины, сооружения и т. п.).
Источник: ГОСТ Р ИСО 2017-1-2011: Вибрация и удар. Упругие системы крепления. Часть 1. Технические данные для применения систем виброизоляции оригинал документа
3.9 заказчик (client):
в контексте «оценки»: организация (3.4), поручающая проведение оценки.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заказчик
-
14 электротехническое помещение
электротехническое помещение
-
[Интент]
электропомещение
Помещения или отгороженные (например, сетками) части помещения, в которых расположено электрооборудование, доступное только для квалифицированного обслуживающего персонала.
[ПУЭ]4.8. На втором этапе должны быть произведены пусконаладочные работы, совмещенные с электромонтажными работами, с подачей напряжения по временной схеме. Совмещенные работы должны выполняться в соответствии с действующими правилами техники безопасности. Начало пусконаладочных работ на этом этапе определяется степенью готовности строительно-монтажных работ: в электротехнических помещениях должны быть закончены все строительные работы, включая и отделочные, закрыты все проемы, колодцы и кабельные каналы, выполнено освещение, отопление и вентиляция, закончена установка электрооборудования и выполнено его заземление.
[СНиП 3.05.06-85 "Электротехнические устройства"]
1.20. При проектировании электротехнических помещений должны учитываться требования технической эстетики в части цветовой отделки помещений и электрооборудования, согласно Указаниям по проектированию цветовой отделки интерьеров производственных зданий промышленных предприятий, утвержденным Госстроем СССР.
[ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ СН 174-75]
В электротехнических помещениях высота прокладки кабелей не нормируется.
[ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ, СИЛОВЫХ И ОСВЕТИТЕЛЬНЫХ СЕТЕЙ ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОН ВСН 332-74]
10.2.7. Батареи конденсаторов до 1 кВ могут размещаться в электротехнических
помещениях или непосредственно в производственных помещениях.
[ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ. Нормы технологического проектирования. НТП ЭПП-94]
7.10.75. Пусковая аппаратура и аппаратура управления механизмами установок электролиза, по возможности, должна располагаться в специальных электротехнических помещениях.
[ПУЭ]Тематики
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электротехническое помещение
-
15 обследование после завершения строительства
3.5 обследование после завершения строительства (as-built survey): Обследование смонтированной и укомплектованной оборудованием трубопроводной системы, которое проводится для проверки соответствия законченных монтажных работ техническим требованиям и для регистрации отклонений от первоначального проекта, если таковые имеются.
Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обследование после завершения строительства
-
16 страховочный пояс
1) Construction: fall protection harness (страховка для высотных и монтажных работ)2) Labor protection: fall arrest harness, harness3) Yachting: safety harness -
17 колонна передвижная механизированная
колонна передвижная механизированная
Маневренная подрядная строительно-монтажная организация, создаваемая для выполнения строительно-монтажных работ на рассредоточенных и линейных объектах
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > колонна передвижная механизированная
-
18 комплект технологический
комплект технологический
Набор конструкций, деталей, полуфабрикатов и материалов, необходимых для выполнения укрупнённого комплекса строительно-монтажных работ в соответствии с технологией и графиками строительства объекта
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комплект технологический
-
19 кооперирование в строительстве
кооперирование в строительстве
Одна из форм организации производства, предусматривающая устойчивые производственные связи между строительными организациями, выполняющими отдельные виды строительно-монтажных работ, для обеспечения совместного строительства объектов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кооперирование в строительстве
-
20 подрядчик генеральный
подрядчик генеральный
Подрядная организация, которая на основании заключённого договора подряда несёт ответственность за выполнение всех предусмотренных проектно - сметной документацией строительных и монтажных работ по объекту или комплексу строительства, с привлечением для этих целей других подрядных организаций в качестве субподрядчиков
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > подрядчик генеральный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Руководство: Руководство по контролю качества санитарно-технических и монтажных работ — Терминология Руководство: Руководство по контролю качества санитарно технических и монтажных работ: Акт документ, который составляется в результате проверки. В нем фиксируются установленные события и факты. Во вводной части А. указываются:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.33.51-2011: Организация строительного производства. Подготовка и производство строительных и монтажных работ — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.33.51 2011: Организация строительного производства. Подготовка и производство строительных и монтажных работ: 3.1 годовой план : Документ, содержащий взаимоувязанные показатели и мероприятия по выполнению годовой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МДС 81-43.2008: Методические рекомендации для определения затрат, связанных с осуществлением строительно-монтажных работ вахтовым методом — Терминология МДС 81 43.2008: Методические рекомендации для определения затрат, связанных с осуществлением строительно монтажных работ вахтовым методом: 2.1 Вахтой (вахтовый период) считается общий период, включающий время выполнения работ на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сборник ведомостей строительных и монтажных работ — – документ, содержащий ведомости строительных и монтажных работ, выполненные к основным комплектам рабочих чертежей на здание (сооружение) в целом или очереди его строительства. [Рабочая документация для строительства. Выпуск I. Общие… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ЛЕСТНИЦА ДЛЯ СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ — средство подмащивания; применяется в процессе производства строительно монтажных работ при возведении и реконструкции зданий и сооружений. Различают следующие типы Л.: Л. приставные наклонные (ЛГНС из стали, ЛГНА из алюминиевого сплава); Л.… … Российская энциклопедия по охране труда
Дата выполнения строительно-монтажных работ для собственного потребления — (применительно к налогообложению НДС) в целях определения налоговой базы НДС дата выполнения строительно монтажных работ для собственного потребления определяется как день принятия на учет соответствующего объекта, завершенного капитальным… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ОДМ 218.2.018-2012: Методические рекомендации по определению необходимого парка дорожно-эксплуатационной техники для выполнения работ по содержанию автомобильных дорог при разработке проектов содержания автомобильных дорог — Терминология ОДМ 218.2.018 2012: Методические рекомендации по определению необходимого парка дорожно эксплуатационной техники для выполнения работ по содержанию автомобильных дорог при разработке проектов содержания автомобильных дорог: 3.6… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Правила производства земляных и строительных работ, прокладки и переустройства инженерных сетей и коммуникаций в г. Москве — Терминология Правила производства земляных и строительных работ, прокладки и переустройства инженерных сетей и коммуникаций в г. Москве: 15.20. Авторский надзор за строительством объектов осуществляется в целях обеспечения надежности зданий и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Постановление 857-ПП: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве — Терминология Постановление 857 ПП: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве: 15.12. « Филиал ГУ « ФЛЦ при Госстрое России » в г. Москве « Мосс тройлицензия » : готовит… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Заказчик в области надзора за производством работ — 15.8. Заказчик в области надзора за производством работ : 15.8.1. Осуществляет контроль и технический надзор за строительством объектов (объемами, качеством, стоимостью и сроками выполнения работ) в соответствии с проектной документацией и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Правила: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве — Терминология Правила: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве: 15.25. Авторский надзор за строительством объектов осуществляется в целях обеспечения надежности зданий и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации